# $Id: it_IT.po,v 1.13 2005/08/23 03:48:56 mindless Exp $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Installer 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-05-31 18:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-01 16:04+0100\n" "Last-Translator: Ermanno Baschiera \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" msgid "Admin User Setup" msgstr "Configurazione Utente Amministratore" msgid "admin" msgstr "" #, fuzzy msgid "Gallery Administrator" msgstr "Integrità dei file di Gallery" msgid "Authenticate" msgstr "Autenticazione" #, c-format msgid "" "Error: could not locate login.txt. Please place it in your " "%s/ directory." msgstr "" "Errore: login.txt non trovato. Mettilo nella directory %s/" "." msgid "" "Error: your login.txt file is not readable. Please give " "Gallery read permissions on the file." msgstr "" "Errore: Il file login.txt non è leggibile. Dai a " "Gallery i permessi di lettura per quel file." msgid "" "Error: your login.txt key does not match correctly. Please " "download a new authentication string from below and try again." msgstr "" "Errore: La chiave contenuta in login.txt non corrisponde. " "Scarica un'altra stringa di autenticazione qui sotto e prova ancora." msgid "Create Config File" msgstr "Crea File Config" #, c-format msgid "" "Unable to write to the config.php configuration file in your %s directory. Please change its permissions. If you're on Unix you can do " "chmod 666 config.php to fix this." msgstr "" "Impossibile scrivere nel file di configurazione config.php nella " "directory di %s. Modifica i permessi. Se sei su Unix puoi fare " "chmod 666 config.php per risolverlo." #, c-format msgid "The config.php file does not exist in your %s directory" msgstr "Il file config.php non esiste nella directory %s" msgid "" "The config.php file exists but is not writeable. If your server is Windows, " "you may have to disable file sharing for config.php and set its permissions " "manually." msgstr "" "Il file config.php esiste ma non è scrivibile. Se il tuo server " "è Windows, forse bisogna disattivare la condivisione dei file per " "config.php e impostare i permessi manualmente." msgid "Database Setup" msgstr "Configurazione Database" msgid "You must have the MySQL PHP module installed" msgstr "" msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed" msgstr "" msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed" msgstr "" #, c-format msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)" msgstr "Devi specificare un prefisso per le colonne (raccomandiamo %s)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix" msgstr "" #, c-format msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)" msgstr "Devi specificare un prefisso per le tabelle (raccomandiamo %s)" msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to create a database connection of type %s" msgstr "Impossibile creare una connessione con il database di tipo %s" msgid "Unable to connect to database with the information provided." msgstr "" "Impossibile connettersi al database con le informazioni che hai fornito." msgid "The database you specified does not exist. Please create it." msgstr "Il database che hai specificato non esiste. Crealo, per favore." #, fuzzy msgid "The database privileges test did not complete successfully." msgstr "Database configurato con successo." msgid "" "Gallery tables already exist in this database! But there is no 'versions." "dat' file in your G2 storage directory which we interpret as a broken state " "of G2. Either create a versions.dat file with the correct format if you " "think your G2 should still work or select a clean install, which will erase " "all data in the database and in the storage directory." msgstr "" msgid "" "The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the " "Gallery database tables don't exist. Select a clean install to erase all " "data in the Gallery storage directory and advance to the next step." msgstr "" msgid "" "Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat " "file in the Gallery storage directory. But the version of the installed " "Gallery database tables does not match the version of the installed data in " "the Gallery storage directory. Select a clean install to erase all data in " "the database and in the storage directory and to advance to the next step." msgstr "" msgid "" "Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage " "directory seems to be intact. Either choose to reuse the existing database " "tables and storage directory data or select a clean install to erase all " "existing data in the database and the storage directory." msgstr "" msgid "" "Could not execute the required API to erase the storage directory. Please " "erase the Gallery storage directory manually." msgstr "" msgid "" "Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. " "Please clean the Gallery database manually." msgstr "" msgid "" "Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the " "storage directory manually." msgstr "" msgid "MySQL (all versions)" msgstr "MySQL (tutte le versioni)" msgid "MySQL with Transactions (v3.23.34a and newer)" msgstr "MySQL con Transactions (v3.23.34a e più recente)" msgid "PostgreSQL v7.x" msgstr "PostgreSQL v7.x" msgid "PostgreSQL v6.x (not well tested)" msgstr "PostgreSQL v6.x (non ancora testato per bene)" msgid "Oracle (9i and newer)" msgstr "Oracle (9i e più recente)" msgid "Unknown DB type or no known tables information." msgstr "" #, c-format msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"." msgstr "" #, c-format msgid "SQL test file \"%s\" not found." msgstr "" #, c-format msgid "Could not open SQL test file \"%s\"." msgstr "" msgid "" "Check the returned error message and README.html for missing privileges and " "clean up the database." msgstr "" msgid "" "Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and " "README.html for missing privileges and clean up the database." msgstr "" msgid "" "Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and " "README.html for missing privileges and clean up the database." msgstr "" msgid "Finished" msgstr "Finito" msgid "Install Gallery Core" msgstr "Installa Core di Gallery" msgid "Unable to initialize our Gallery data" msgstr "Impossibile inizializzare i dati di Gallery" msgid "Unable to communicate with the database" msgstr "Impossibile comunicare con il database" msgid "Unable to load the core module" msgstr "Impossibile caricare il modulo core" msgid "Unable to install the core module" msgstr "Impossibile installare il modulo core" msgid "Unable to activate the core module" msgstr "Impossibile attivare il modulo core" msgid "Unable to commit database transaction" msgstr "Impossibile compiere la transazione nel database" msgid "Core module is only partially installed." msgstr "Il modulo core è installato solo parzialmente." msgid "Install More Modules" msgstr "Installa Moduli Aggiuntivi" msgid "Unable to get the module list" msgstr "Impossibile ottenere la lista dei moduli." #, c-format msgid "Unable to load the %s module" msgstr "Impossibile caricare il modulo %s" #, c-format msgid "Unable to install the %s module" msgstr "Impossibile installare il modulo %s" #, c-format msgid "Unable to activate the %s module" msgstr "Impossibile attivare il modulo %s" msgid "Other" msgstr "Altro" #, fuzzy msgid "Installation Type" msgstr "Stato Installazione" msgid "Check Security" msgstr "Controlla la Sicurezza" msgid "Storage Setup" msgstr "Configurazione Storage" msgid "System Checks" msgstr "Controlli sul Sistema" #, fuzzy msgid "PHP version >= 4.1.0 or >= 5.0.4" msgstr "Versione PHP >= 4.1.0" #, fuzzy, c-format msgid "" "Error: Gallery 2 requires PHP version 4.1.0 or newer or 5.0.4 or newer. You " "have PHP version %s installed. Contact your webserver administrator to " "request an upgrade, available at the %sPHP website%s." msgstr "" "Errore: Gallery 2 necessita di PHP versione 4.1.0 o più recente. " "Attualmente hai PHP versione %s. Contatta l'amministratore del tuo server " "web per chiedere un upgrade, disponibile al %ssito di PHP%s." msgid "PHP Version" msgstr "Versione PHP" msgid "FILE directive supported" msgstr "Direttiva FILE supportata" msgid "" "Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file " "a support request with your webserver administrator or in the Gallery forums." msgstr "" "Errore: la direttiva __FILE__ di PHP non funziona correttamente. Inoltra una " "richiesta di supporto all'amministratore del tuo webserver o nei forum di " "Gallery." msgid "FILE Directive" msgstr "Direttiva FILE" msgid "Safe mode disabled" msgstr "Safe mode disabilitata" msgid "" "Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled. You must " "disable safe mode before Gallery will run." msgstr "" "Errore: La versione di PHP che hai è configurata con safe mode " "abilitato. Devi disabilitare safe mode affinché Gallery funzioni." msgid "Safe Mode" msgstr "Safe Mode" msgid "exec() allowed" msgstr "exec() concesso" msgid "" "Warning: The exec() function is disabled in your php by the " "disabled_functions parameter in php.ini. You won't be able to use " "modules that require external binaries (e.g. ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). " "This can only be set server-wide, so you will need to change it in the " "global php.ini." msgstr "" "Warning: La funzione exec() è disabilitata in php dal parametro " "disabled_functions di php.ini. Non sarai in grado di utilizzare " "moduli che necessitano di binari esterni (ad es. ImageMagick, NetPBM o " "Ffmpeg). Questo può essere configurato solo a livello di server, " "quindi dovrai cambiarlo nel file php.ini globale." msgid "set_time_limit() allowed" msgstr "set_time_limit() concesso" #, c-format msgid "" "Warning: The set_time_limit() function is disabled in your php by the " "disabled_functions parameter in php.ini. Gallery can function with " "this setting, but it will not operate reliably. Any operation that takes " "longer than %d seconds will fail (and in some cases just return a blank " "page) possibly leading to data corruption." msgstr "" "Warning: La funzione set_time_limit() è disabilitata in php dal " "parametro disabled_functions di php.ini. Gallery può " "funzionare comunque, ma non in maniera affidabile. Ogni operazione che " "richiederà più di %d secondi verrà interrotta (e in " "alcuni casi ti ritornerà una pagina bianca) col rischio di " "danneggiare i dati." msgid "Memory limit" msgstr "Limite memoria" msgid "no limit" msgstr "nessun limite" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (memory_limit parameter in php.ini). You should raise this limit to at least %sMB for proper Gallery operation." msgstr "" "Warning: Il tuo PHP è configurato per limitare la memoria a %sb " "(parametro memory_limit in php.ini). Dovresti aumentare questo limite " "ad almeno %sMB affinché Gallery lavori correttamente." msgid "File uploads allowed" msgstr "Upload file consentito" msgid "" "Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (file_uploads parameter in php.ini). You will need to enable this option if you want to " "upload files to your Gallery with a web browser." msgstr "" "Warning: il tuo PHP è configurato per non permettere gli upload di " "file (parametro file_uploads in php.ini). Dovrai attivare questa " "opzione se vuoi fare l'upload di file in Gallery con un browser." msgid "Maximum upload size" msgstr "Dimensione massima per l'upload" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb " "(upload_max_filesize parameter in php.ini). You should rise this " "limit to allow uploading bigger files." msgstr "" "Warning: Il tuo PHP è configurato in modo da limitare l'upload ad un " "massimo di %sb (parametro upload_max_filesize in php.ini). Dovresti " "aumentare questo limite per permettere l'upload di file più grandi." msgid "Maximum POST size" msgstr "Dimensione massima per il POST" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb " "(post_max_size parameter in php.ini). You should raise this limit to " "allow uploading bigger files." msgstr "" "Warning: Il tuo PHP è configurato in modo da limitare i dati di post " "ad un massimo di %sb (parametro post_max_size in php.ini). Dovresti " "aumentare questo limite per permettere l'upload di file più grandi." msgid "Zend compatibility mode" msgstr "Compatibility mode di Zend" #, c-format msgid "" "Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can " "cause PHP to crash. Click here to test your PHP. If you " "see \"SUCCESS\" then your PHP is ok. If you get an error or no response " "then you must turn off ze1_compatibility_mode before proceeding." msgstr "" "Warning: Il tuo PHP è configurato con ze1_compatibility_mode di Zend " "che potrebbe causare il crash di PHP. Clicca qui per fare " "un test del PHP. Se vedi \"SUCCESS\" allora il tuo PHP va bene. Se ottieni " "un errore o nessuna risposta allora devi disattivare ze1_compatibility_mode " "prima di procedere." msgid "Gallery file integrity" msgstr "Integrità dei file di Gallery" msgid "Test skipped due to other errors." msgstr "Test saltato a causa di altri errori." msgid "Manifest missing or inaccessible." msgstr "Manifest mancante o non accessibile." msgid "Welcome" msgstr "Benvenuto" msgid "" "Every Gallery will have at least one administrator user who has full access " "to view/modify everything. Please choose a username and password for your " "main administrator account. You can add additional users later." msgstr "" "Gallery deve avere almeno un utente amministratore che ha completo accesso " "alla visualizzazione/modifica di ogni cosa. Scegli un nomeutente e una " "password per il tuo account di amministratore principale. Puoi aggiungere " "altri utenti più tardi." msgid "Admin username" msgstr "Nomeutente amministratore" #, fuzzy msgid "Please enter a valid user name" msgstr "Inserisci una password" msgid "Password" msgstr "Password" #, fuzzy msgid "Setup password" msgstr "Password" msgid "Please enter a password" msgstr "Inserisci una password" msgid "(type again)" msgstr "(inseriscila ancora)" msgid "Admin email address" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Inserisci una password" msgid "Admin full name (optional)" msgstr "" msgid "Missing password! Please enter the same password twice" msgstr "PAssword a" msgid "The passwords you entered do not match! Please try again." msgstr "Le password che hai inserito non corrispondono! Prova ancora." msgid "" "As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. " "This will only change the setup password, but not change the password of the " "site admin. To change the password of the site admin, choose the forgot " "password mechanism of Gallery." msgstr "" msgid "Create" msgstr "Crea" msgid "Save" msgstr "Salva" msgid "Admin user info entered successfully." msgstr "Informazioni utente amministratore inserite con successo." #, fuzzy, c-format msgid "" "In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you " "claim. The best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the " "Gallery directory which will prove that you have the right permissions. So, " "we're going to ask that you create a new text file called login.txt in the %s directory on your webserver (that's the same " "directory where main.php is located). It must contain the following randomly " "generated characters:" msgstr "" "Per procedere nell'installazione, dobbiamo verificare che tu sia davvero chi " "dici di essere. Il miglior modo per assicurarcene, è di chiederti di " "fare un piccolo cambiamento nella directory di Gallery che provi che hai i " "permessi giusti. Così ti chiediamo di creare un nuovo file di testo " "chiamato login.txt nella directory %s sul tuo " "webserver (è la stessa directory dove si trova l'installer). Deve " "contenere i seguenti caratteri generati casualmente:" #, fuzzy, c-format msgid "" "As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s " "for you. Download that and copy it into your %s directory and " "you're all set." msgstr "" "Per tua convenienza, abbiamo preparato una %sversione corretta di login.txt%" "s. Scaricalo e copialo nella directory install ed ecco fatto." msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue." msgstr "Una volta caricato il file, clicca qui sotto per continuare." msgid "Authenticate Me" msgstr "Autenticami" msgid "Authentication successful!" msgstr "Autenticazione avvenuta con successo!" msgid "Erase data for a clean install" msgstr "" msgid "" "Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage " "directory and all your data in your Gallery database?" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the " "error:" msgstr "" "C'è stato un errore durante l'installazione del modulo core. Qui " "c'è lo stack trace:" msgid "Cancel" msgstr "" msgid "Erase all data" msgstr "" msgid "Please fix this error and try again." msgstr "Risolvi il problema e prova ancora." msgid "Try Again" msgstr "Prova Ancora" msgid "Create a config file" msgstr "Crea un file di configurazione" #, c-format msgid "" "Now we need to write out all the information you provided into a file called " "config.php in your %s directory. This is a very important " "file that gives Gallery all the information that it needs to operate. After " "we create it, you can read through this file and make changes to it if you " "want." msgstr "" "Ora dobbiamo scrivere tutte le informazioni che hai fornito in un file " "chiamato config.php nella directory di %s. Questo è un " "file molto importante perché fornisce a Gallery tutte le informazioni " "necessarie a funzionare. Dopo averlo creato, puoi dare un'occhiata al file e " "farci delle modifiche, se ti va." #, c-format msgid "" "Before we can proceed, you should create a file in your %s directory " "called config.php. You must make sure that the webserver will be " "able to write to it. If you're on unix, try doing chmod 666 config.php. On Windows, you shouldn't have to do anything special. When you've " "created this file and set the permissions properly, you can proceed. If " "there's a problem, we'll tell you what to fix." msgstr "" "Prima di procedere, dovresti creare un file nella directory di %s " "chiamato config.php. Devi assicurarti che il webserver sia in grado " "di scriverci dentro. Se sei su unix, prova a fare chmod 666 config.php. Su Windows, non dovrebbe essere necessario fare nulla di speciale. " "Quando hai creato questo file e impostato correttamente i permessi, puoi " "procedere. Se ci sono problemi, ti diremo cosa mettere a posto." msgid "Create config file" msgstr "Crea file config" msgid "Config file created successfully." msgstr "File config creato con successo." msgid "" "We've written out all the information you provided into a file called " "config.php in your gallery2 directory. You can read through this " "file and make changes to it if you want. Be careful, though -- if you make " "mistakes in that file then Gallery won't work properly!" msgstr "" "Abbiamo scritto tutte le informazioni che hai fornito in un file chiamato " "config.php nella directory di gallery2. Puoi sfogliarlo e farci delle " "modifiche se ti va. Fai attenzione, comunque -- se fai degli errori in quel " "file, Gallery non funzionerà correttamente!" msgid "" "Please select your database type and enter your database authentication " "information. The installer will not create the database for you, so you " "must create one yourself and enter the database name here. If you are " "installing Gallery into a database that already has tables in it, the table " "and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with what you " "already have." msgstr "" "Seleziona il titpo del tuo database e inserisci le informazioni di " "autenticazione del database. I'installer non creerà il database, " "quindi dovrai crearne uno tu e poi inserirne il nome qui. Se stai " "installando Gallery in un database che ha già delle tabelle al suo " "interno, i prefissi delle tabelle e delle colonne faranno in modo che i dati " "di Gallery non vadano in conflitto con quelli già presenti." msgid "" "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its " "own database tables. Either choose a different database or a different table " "prefix for each multisite!" msgstr "" msgid "Database type:" msgstr "Tipo database:" msgid "DB Hostname:" msgstr "Hostname DB:" msgid "DB Username:" msgstr "Nomeutente DB:" msgid "DB Password:" msgstr "Password DB:" msgid "DB Name:" msgstr "Nome DB:" msgid "Table Prefix:" msgstr "Prefisso Tabella:" msgid "Column Prefix:" msgstr "Prefisso Colonne:" msgid "We received the following database related errors:" msgstr "Abbiamo ricevuto i seguenti errori relativi al database:" msgid "Erase Data For A Clean Install" msgstr "" msgid "Reuse Existing Tables" msgstr "Riutilizza Tabelle Esistenti" msgid "Database set up successfully." msgstr "Database configurato con successo." msgid "Finished!" msgstr "Finito!" #, fuzzy msgid "" "Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so " "hard, was it? Now it's time to upload some photos!" msgstr "" "Congratulazioni! L'installazione di Gallery 2 %sBeta%s è completata! " "Hai visto? Non era poi così difficile! Adesso è il momento di " "caricare qualche foto!" msgid "Go to my Gallery!" msgstr "Vai alla mia Gallery!" #, c-format msgid "" "You may now go to your new Gallery. Enter the URL in your browser for %" "smain.php%s in your %s directory." msgstr "" "Adesso puoi andare nella tua nuova Gallery. Inserisci nel tuo browser l'URL " "di %smain.php%s nella directory di %s." msgid "Installed Gallery Core successfully" msgstr "Core di Gallery installato con successo" msgid "" "Congratulations, we've successfully installed the Gallery framework. " "However, most of the really cool features from Gallery come from additional " "modules that you can install and configure. The next step will take you " "through the process of selecting modules to install so that you can tune " "Gallery to do exactly what you want." msgstr "" "Congratulazioni, abbiamo installato con successo il framework di Gallery. " "Tuttavia, la maggioranza delle funzioni carine di Gallery deriva dai moduli " "aggiuntivi che puoi installare e configurare. Il prossimo passo ti " "porterà nel processo di selezione dei moduli da installare, " "così puoi raffinare Gallery per farle fare esattamente ciò che " "vuoi." msgid "Error installing Gallery Core" msgstr "Errore durante l'installazione del Core di Gallery" msgid "" "Something went wrong when we tried to install the core module. What to do " "next?" msgstr "" msgid "" "Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows " "'Success'. A common issue is that the file integrity warning is ignored." msgstr "" msgid "" "If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your " "storage directory and delete the database tables and start the installation " "process a second time (redo all steps)." msgstr "" #, c-format msgid "" "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme" "%s." msgstr "" #, c-format msgid "" "If the problem persists, please copy the installation log which is located " "at %s and attach it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 " "support forum%s or, if possible, just add a link to the install.log in the " "forum topic such that the support staff can analyze it if necessary." msgstr "" msgid "Stack Trace:" msgstr "Stack Trace:" msgid "Installed Gallery Core successfully." msgstr "Core di Gallery installato con successo." msgid "" "We've successfully installed the core of Gallery. Although everything will " "work at this point, you should continue with the installer and add in some " "of the optional modules so that you can get the right set of features that " "you want for your Gallery installation." msgstr "" "Abbiamo installato con successo il core di Gallery. Anche se a questo punto " "tutto quanto funziona, sarebbe meglio continuare con l'installer per " "aggiungere alcuni dei moduli opzionali, in modo da ottenere il giusto set di " "funzionalità che vorresti per la tua Gallery." msgid "Install Other Modules" msgstr "Installa Altri Moduli" msgid "" "The following modules can be automatically installed and activated for you. " "You should install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery " "can't make thumbnails out of your images. On most systems, the automatic " "install will work properly for you. However, in some cases it may fail. " "You can always activate new modules or deactivate any of the ones you choose " "here on the Site Administration page, so any decision you make here is not " "permanent." msgstr "" "I moduli che seguono possono essere installati e attivati automaticamente. " "È opportuno installare almeno uno dei graphics toolkits, altrimenti " "Gallery non sarà in grado di creare le anteprime delle immagini. " "Nella maggior parte dei sistemi, l'installazione automatica dovrebbe " "funzionare a dovere. Tuttavia, in alcuni casi potrebbe non funzionare. Puoi " "sempre attivare nuovi moduli qui o disattivarne alcuni dalla pagina " "Amministrazione Sito, così qualsiasi decisione prendi qui, non " "sarà permanente." msgid "" "Some modules may fail to install automatically. That's ok. It typically " "means that they require some configuration, which you can do on the Site " "Adminstration page" msgstr "" "Alcuni moduli potrebbero non installarsi automaticamente. È tutto " "regolare. Significa che tipicamente hanno bisogno di una qualche " "configurazione, che puoi effettuare nella pagina dell'Amministrazione Sito" msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "Version" msgstr "Versione" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgid "(Incompatible with this Gallery version)" msgstr "" msgid "(un)check all" msgstr "(de)seleziona tutto" #, c-format msgid "Continue to Step %d Without Activating»" msgstr "Continua con la Fase %d Senza Attivazioni»" msgid "Activate Selected Modules" msgstr "Attiva i Moduli Selezionati" #, c-format msgid "Activated the %s module successfully" msgstr "Modulo %s attivato con successo" #, c-format msgid "" "The %s module was installed, but needs configuration to be activated" msgstr "" "Il modulo %s è stato installato, ma ha bisogno di " "configurazione per essere attivato." msgid "" "After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. " "Go to the Modules view and configure the above listed modules." msgstr "" "Al termine dell'installazione, entra come Admin e vai all'Amministrazione " "Sito. Vai alla schermata Moduli e configura i moduli elencati di " "seguito." msgid "Activate More Modules" msgstr "Attiva Altri Moduli" #, c-format msgid "Continue to Step %d»" msgstr "Continua con la Fase %d»" msgid "Welcome to the Gallery Installer" msgstr "Benvenuto nell'Installer di Gallery" msgid "Install Steps" msgstr "Fasi Installazione" msgid "Installer Help" msgstr "Help Installer" msgid "Start Over" msgstr "Ricomincia da Capo" msgid "Redo this step" msgstr "Ripeti questo passo" msgid "Installation Status" msgstr "Stato Installazione" #, c-format msgid "Install %d%% complete" msgstr "Installazione completata al %d%%" msgid "Gallery: your photos on your website" msgstr "Gallery: le tue foto sul tuo sito" #, c-format msgid "Missing files (%d)" msgstr "File Mancanti (%d)" msgid "" "Note: You're running Gallery from CVS, so recently removed files may appear " "here. It might be safe to ignore these." msgstr "" "Nota: Stai eseguendo una versione CVS di Gallery, quindi file rimossi di " "recente potrebbero comparire qui. Puoi tranquillamente ignorarli." #, c-format msgid "Modified files (%d)" msgstr "File modificati (%d)" #, fuzzy msgid "" "Note: You're running Gallery from CVS, so some modified files are to be " "expected. You can probably ignore these, but to be safe you should make " "sure that you do 'cvs update -Pd' before continuing." msgstr "" "Nota: Stai eseguendo una versione CVS di Gallery, quindi aspettati di " "trovare dei file modificati. Puoi tranquillamente ignorarli." #, c-format msgid "Old files (%d)" msgstr "File vecchi (%d)" msgid "" "These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any " "problems but it is a good idea to remove them to keep your install clean." msgstr "" "Questi file non fanno più parte di Gallery. Probabilmente non " "creeranno alcun problema ma sarebbe una buona idea quella di cancellarli e " "tenere pulita l'installazione." msgid "Please select the installation type" msgstr "" msgid "Standard installation" msgstr "Installazione standard" #, c-format msgid "" "This is the default installation type. Choose this installation type if you " "want to install a new Gallery in the directory %s which will be accessible " "with the URL %s." msgstr "" msgid "Multisite installation" msgstr "Installazione siti multipli" #, fuzzy msgid "" "Gallery can support multiple independent sites with a single installation of " "the code. Choose this installation type if you want to install a new Gallery " "on the same webserver but in a different path, subdomain or URL domain." msgstr "" "Gallery può supportare più siti indipendenti con una singola " "installazione del codice. I siti aggiuntivi possono supportare differenti " "domini URL, sottodomini o path." #, c-format msgid "" "The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all " "need their own database and their own storage directory. For more " "information and explanations about Multisite installations, visit the %s " "page." msgstr "" msgid "" "All multisites are installed from this central code repository (codebase)." msgstr "" msgid "" "Enter the directory for the new multisite below. The path must be different " "from this codebase installation's path:" msgstr "" msgid "You must enter a directory" msgstr "Devi inserire una directory" msgid "The directory you entered does not exist" msgstr "La directory che hai inserito non esiste." msgid "" "The directory you entered is the codebase directory. If you want to install " "a Gallery in the codebase directory, select the standard installation type. " "If you want to install a multisite, choose another directory." msgstr "" msgid "" "The directory you entered is not accessible. Change the permissions so that " "the webserver can read this directory." msgstr "" "La directory che hai inserito non è accessibile. Cambia i permessi in " "modo che il webserver possa leggere questa directory." msgid "" "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are " "writeable." msgstr "" "Impossibile creare i file per il multisito. Assicurati che i file elencati " "di seguito siano scrivibili." msgid "" "The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the " "following writeable files:" msgstr "" "La directory deve essere scrivibile dall'utente del webserver/php oppure " "deve contenere i seguenti file scrivibili:" msgid "Select Directory" msgstr "Seleziona Directory" msgid "Multisite directory setup successfully." msgstr "Directory multisito configurata con successo." msgid "Standard installation selected." msgstr "Installazione standard selezionata." #, c-format msgid "" "We want to make sure that your Gallery is secure. The config.php file that " "this installer has edited has permissions that allow other people to write " "to it. This is required because the installer qualifies as an \"other person" "\" when it comes to Unix file permissions. So before you finish, you should " "change the permissions on this file such that other users can't write to " "it. Right now your config.php has modes of %s. We suggest that you do this:" msgstr "" "Vogliamo essere certi che la tua Gallery sia sicura. Il file config.php che " "questo installer ha modificato, ha i permessi di scrittura per altri utenti. " "Questo è necessario perché l'installer si qualifica come " "\"un'altra persona\" quando ci si trova di fronte ai permessi di Unix. " "Così, prima di concludere, dovresti cambiare i permessi per questo " "file in modo che altri utenti non possano scriverci. Attualmente il file " "config.php ha permessi %s. Ti suggeriamo di fare questo:" #, c-format msgid "chmod 644 %s" msgstr "chmod 644 %s" msgid "" "We want to make sure that your Gallery is secure. The directory containing " "your config.php file that this installer has edited has permissions that " "allow other people to write or delete files. So before you finish, you " "should change the permissions on this directory such that other users can't " "write to it. We suggest that you do this:" msgstr "" "Vogliamo essere certi che la tua Gallery sia sicura. La directory che " "contiene config.php che questo installer ha modificato, ha permessi tali che " "altri utenti possono scrivere o eliminare file. Così prima di " "concludere, dovresti cambiare i permessi su questa directory in modo che " "altri utenti non ci possano scrivere. Ti suggeriamo di fare questo:" #, c-format msgid "chmod 755 %s" msgstr "chmod 755 %s" msgid "" "If you really want to continue, you can. But we recommend that you take an " "extra moment to make sure that you're safe." msgstr "" "Se vuoi davvero continuare, puoi farlo. Ma ti consigliamo di prenderti un " "altro po' di tempo per verificare che sia tutto a posto." msgid "Check Again" msgstr "Controlla Ancora" msgid "We've verified that your config.php is secure." msgstr "Abbiamo verificato che il tuo config.php è sicuro." #, c-format msgid "" "Gallery needs to store data in a directory on your server. It will use this " "directory to store your images as well as other important data. For " "security, we suggest that you place this directory outside of your " "web site so that it cannot be browse directly via the web. This is necessary " "if you wish to have your images accessible only via Gallery [%s]. Note that " "the default path provided below is inside the webserver area. This is " "because we are unable to reliably guess a directory outside of your web " "site. You should update it with a secure location, such as a path under your " "user home directory, if possible. If you access your site via FTP, you might " "not have this option." msgstr "" "Gallery necessita di memorizzare i dati in una directory del server. " "Utilizzerà questa directory per memorizzare le immagini assieme ad " "altri dati importanti. Per sicurezza, ti consigliamo di piazzare questa " "directory fuori del server web, in modo che non sia sfogliabile " "direttamente dal web. Questo si rende necessario se desideri che le immagini " "siano accessibili solo attraverso Gallery [%s]. Nota che il path predefinito " "fornito qui sotto si trova all'interno della area del webserver. Questo " "perché non siamo in grado di trovare correttamente una directory " "fuori del sito web. Ti conviene modificarlo con un path sicuro, come ad " "esempio un path sotto la tua directory home, se possibile. Se accedi al tuo " "sito solamente via FTP, potresti non avere questa opzione." msgid "" "This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its " "own storage directory." msgstr "" msgid "" "If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you " "enter here. So if you're having trouble finding the right path to your " "g2data directory, try experimenting with paths in the text box below and see " "what completions it provides for you." msgstr "" "Se usi un browser moderno, tenteremo di completare automaticamente ogni path " "che inserisci qui. Così se hai difficoltà a trovare il path " "corretto per la directory g2data, prova a inserire qualche path nella " "casella di testo qui sotto e vedi quale completamento comparirà." msgid "Directory path:" msgstr "Path directory:" msgid "The directory you entered is read only" msgstr "La directory che hai inserito è di sola lettura" msgid "" "There was an error creating the directory structure within the storage " "directory." msgstr "" "C'è stato un errore durante la creazione della struttura delle " "directory nella directory di storage." msgid "" "In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via " "FTP are not the same paths that PHP sees. In order to find out the real " "path to your data directory, you can try creating a PHP script called dir." "php containing the following code in it and put it into your data " "directory." msgstr "" "In alcuni ambienti di web hosting, i path che vedi nella shell o via FTP non " "sono gli stessi path che vede PHP. Per trovare il vero path della directory " "dei dati, puoi provare a creare uno script PHP chiamato dir.php " "contenente il seguente codice e a metterlo nella tua directory dei dati." #, c-format msgid "" "then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %" "s). This will tell you the exact path to enter here." msgstr "" "poi trova l'URL di dir.php e aprilo nel tuo browser (ad es. %s). Questo ti " "dirà il path esatto da inserire qui." msgid "" "Note: This requires that your data directory is web accessible, which " "we don't recommend because it circumvents our image firewall. Once you " "figure out the path this way, we recommend that you move your data directory " "outside of your web accessible area and then update the path here " "accordingly." msgstr "" "Nota: Questo necessita che la directory dei dati sia accessibile dal " "web, cosa che non raccomandiamo perché scavalca il nostro firewall " "per le immagini. Una volta trovato il path in questo modo, raccomandiamo di " "spostare la directory dei dati fuori dell'area accessibile dal web e poi di " "aggiornare qui il path di conseguenza." msgid "Note: Don't forget to delete dir.php when you're done!" msgstr "Nota: Non dimenticare di eliminare dir.php quando hai finito!" msgid "" "Your webserver needs to be able to write to this directory. Permission " "systems vary from host to host. You can set a very relaxed set of " "permissions on this directory to get Gallery working, but if you're " "concerned about security you should consult your system adminstrator to " "figure out how to make this as secure as possible. To get it working, you " "can follow these examples." msgstr "" "Il tuo webserver deve avere la possibilità di scrivere in questa " "directory. Il sistema di permessi varia da host a host. Puoi impostare un " "set di permessi molto rilassato per far funzionare Gallery, ma se la " "sicurezza ti preoccupa, dovresti consultare il tuo amministratore di sistema " "per capire come rendere questo più sicuro possibile. Per far " "funzionare la cosa, puoi provare questi esempi." msgid "" "Note: these are only examples! You may find that they don't work quite " "right on your system." msgstr "" "Nota: questi sono solo esempi! Potrebbe darsi che non funzionino bene sul " "tuo sistema." msgid "Unix (with shell access)" msgstr "Unix (con accesso shell)" #, c-format msgid "mkdir %s" msgstr "mkdir %s" #, c-format msgid "chmod 777 %s" msgstr "chmod 777 %s" msgid "Unix (with ftp access)" msgstr "Unix (con accesso ftp)" msgid "" "Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work " "for you. Consult the manual for your FTP client or talk to a system " "administrator for help with this if you have problems" msgstr "" "Nota che i server e i client FTP variano quindi queste istruzioni potrebbero " "non funzionare da te. Consulta il manuale del tuo client FTP o parla con un " "amministratore di sistema per cercare aiuto se hai problemi" #, c-format msgid "cd %s" msgstr "cd %s" msgid "This is sometimes known as an image firewall." msgstr "Questo a volte è conosciuto come un image firewall." msgid "Storage directory set successfully." msgstr "Directory di storage configurata con successo." msgid "Success" msgstr "OK" msgid "Warning" msgstr "Warning" msgid "Failed" msgstr "Errore" msgid "" "If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery " "directory with the following content:" msgstr "" "Se usi Apache, crea un file chiamato .htaccess nella directory principale di " "Gallery con il seguente contenuto:" #, fuzzy msgid "Version Check" msgstr "Versione" msgid "" "This is not a fresh install and the installed version does not match the new " "version." msgstr "" msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!" msgstr "" msgid "" "The installed version is older than the new version. You should run the " "upgrader and not the installer!" msgstr "" msgid "Currently installed" msgstr "" #, fuzzy msgid "New version" msgstr "Versione" #, fuzzy msgid "Go to the Upgrader!" msgstr "Vai alla mia Gallery!" #, fuzzy, c-format msgid "" "You should go now to the upgrader. Enter the URL in your browser for %s/" "upgrade/index.php%s in your %s directory." msgstr "" "Adesso puoi andare nella tua nuova Gallery. Inserisci nel tuo browser l'URL " "di %smain.php%s nella directory di %s." #, c-format msgid "" "Getting Gallery 2.0 installed on your webserver requires %d steps. This " "installer will guide you through these steps and provide assistance along " "the way if additional steps are required to get your Gallery up and running. " "Once a step has been completed, you can go back and make changes at any " "time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding." msgstr "" "L'installazione di Gallery 2.0 nel tuo webserver prevede %d fasi. Questo " "installer ti guiderà attraverso queste fasi e ti darà " "assistenza lungo il cammino se ci sarà bisogno di ulteriori passi per " "avere Gallery funzionante. Una volta che una fase è stata completata, " "puoi sempre tornare indietro e apportare dei cambiamenti. Leggi il %sFile di " "Help dell'Installer%s prima di continuare." msgid "Select Language:" msgstr "Seleziona Lingua:" msgid "Go" msgstr "Vai" msgid "Begin Installation»" msgstr "Inizia Installazione»" #~ msgid "" #~ "There was an error installing the core module. Here's the stack trace:" #~ msgstr "" #~ "C'è stato un errore durante l'installazione del modulo core. Qui " #~ "c'è lo stack trace:" #~ msgid "" #~ "Something went wrong when we tried to install the core module. In the " #~ "boxes below you can find some debug information. Report this in the %" #~ "sGallery Forums%s and we'll help you diagnose the problem." #~ msgstr "" #~ "Qualcosa è andato storto quando si è tentata " #~ "l'installazione del modulo core. Nei riquadri qui sotto puoi trovare " #~ "qualche informazione di debug. Riportale nei %sGallery Forums%s e ti " #~ "aiuteremo a capire qual è il problema." #~ msgid "Debug Output:" #~ msgstr "Output Debug:" #~ msgid "Multisite Setup" #~ msgstr "Configurazione Siti Multipli" #~ msgid "Configuration file located in %s" #~ msgstr "File di configurazione localizzato in %s" #~ msgid "Enter directory for configuration file below:" #~ msgstr "" #~ "Inserisci qui di seguito la directory per il file di configurazione:"